رفتن به محتوای اصلی
امروز: ۰۹:۳۶:۰۳ ۲۰۲۴/۲۲/۱۲     ورود
EN - FA

برای تبلیفات در سایت

 

 

 

 

 

 

 

 

 

برای تبلیفات در سایت

 

 

 

 

 

 

 

 

برای تبلیفات در سایت

interchange

درس ۱ اینترچنج ۳ درباره عشق و ازدواج در آمریکا است. گرامر این درس درخصوص ضمائر موصولی در زبان انگلیسی است. ابتدا با کلمات جدید آشنا می شویم:

 love=عشق؛    a good listener= شنوده خوب؛     understanding درک کردن؛    affection= مهربانی؛   conversation= گفت و گو؛    responsibility at home= مسئولیت پذیری در خانه؛    time together= با هم وقت را سپری کردن؛      free time= وقت آزاد؛     a positive altitude= نگرش مثبت؛     good health= سالم بودن؛    belief in his capabilities باور داشتن به توانایی های او؛      respect= احترام     compliments= تعریف کردن از کسی؛      acceptance = پذیریش، پسند؛    direct conversation = گفتگوی مستقیم؛             trust= اعتماد

صفات شخصیتی:

easygoing= آسان گیر؛      egotistical=خودپسند؛      inflexible=انعطاف ناپذیر؛     modest=فروتن،متواضع؛      sociable=خوش مشرب، اجتماعی؛       stingy=خسیس؛    supportive=پشتیبان، حمایتگر؛    temperamental=دم دمی مزاج و غیر قابل پیش بینی؛    unreliable=غیرقابل اعتماد؛    

مکالمه: I like guys who من کسی را دوست دارم که

 

Chris:‎ Do you have a date for your friend's wedding yet?‎
کریس: دوست پسری را برای عروسی دوستت هنوز پیدا نکردی؟
Kim:‎ Actually, no, I don't.‎.‎.‎.‎ Do you know anyone I could go with?‎
کیم: در واقع نه، تو کسی را می شنانسی من بتوانم با او (به عروسی) بروم؟
Chris:‎ Hmm.‎ What kind of guys do you likemokalemehinterchange?
کریس: همم. چه نوع آدمی را دوست داری؟
Kim:‎ Oh, I like guys who aren't too serious and who have a good sense of humor.‎ You know, someone like you.‎
کیم: آه، من کسی را دوست دارم که خیلی جدی نباشد و اخلاقش خوب باشد. می دانی کسی شبیه تو.
Chris:‎ OK.‎ Uh, what else?‎
کریس: بسیار خوب، دیگه چی؟
Kim:‎ Well, I'd prefer someone I have something in common with - who I can talk to easily.‎
کیم: خوب، من کسی را ترجیح می دهم که نقاط مشترکی با هم داشته باشیم و بتوانم راحت با او صحبت کنم.
Chris:‎ I think I know just the guy for you.‎ Bob Branson.‎ Do you know him?‎
کریس: فکر کنم من کسی را برای تو بشناسم. باب برانسون. او را می شناسی؟
Kim:‎ No, I don't think so.‎
کیم: نه فکر نکنم.
Chris:‎ OK, I'll ask him to meet us for coffee, and you can tell me what you think.‎
کریس: بسیار خوب، من از او می خواهم که برای قهوه ما را ملاقات کند و شما می توانم به من بگویی که ( در مورد او) چی فکر می کنی.

 

گرامر:that برای انسان و غیر انسان بکار می رود ولی who فقط برای انسان بکار می رود.

As the subject of a clause به عنوان فاعل:I like guys who/that aren't too seriousکسی را دوست دارم که خیلی جدی نباشد
I like guys who/that have a good sense of humor.‎کسی را دوست دارم که خلق و خوی خوبی داشته باشد

As the object of a clauseبه عنوان مفعول:
I'd prefer someone (who/that) I have fun with.‎کسی را ترجیح می دهم که با او خوش باشم
I'd prefer someone (who/that) I can talk to easily.‎ کسی را ترجیح می دهم که به راحتی با او صحبت کنم

gramerinterchange

در ادامه مثالهایی از جمله واره با It را می بینیم:

gramerdarinterchange

Reading

readinginterchange

 

How do you choose your friends online?‎ What qualities do you look for in cyberfriends

Social networking makes it very easy to have friends — lots and lots of friends.‎ Hundreds of millions of people have joined Facebook, Orkut, and other sites so that they can communicate with their friends online.‎ However, the meaning of the word "friend" seems to have changed.‎ In the past, a friend was someone you had a close personal relationship with.‎ Now, anyone in the world can be your friend online!‎ Some people have thousands of cyberfriends, but what do you do if you don't want so many friends?‎

چگونه دوستان خود را آنلاین انتخاب می کنید؟ در دوستان سایبری به دنبال چه خصوصیاتی هستید؟
شبکه های اجتماعی داشتن دوستان زیاد را خیلی آسان کرده اند- تعداد زیادی از دوستان، تعداد زیاد. صدها میلیون نفر با Facebook ، Orkut و سایت های دیگر پیوسته اند تا بتوانند به صورت آنلاین با دوستان خود ارتباط برقرار کنند. با این حال ، به نظر می رسد معنی کلمه "دوست" تغییر کرده است. در گذشته ،  دوست کسی بود که با او رابطه نزدیکی داشتید. اکنون ، هر کسی در دنیا می تواند دوست آنلاین شما باشد! برخی افراد هزاران دوست سایبری دارند اما اگر دوست زیادی نمی خواهید، چه می کنید؟

Easy!‎ You can dump an unwanted friend with just one click of your mouse.‎ In recent years, it has become so common to get rid of friends in this way that there is a new word to describe it — to "unfriend.‎" The New Oxford American Dictionary named it Word of the Year in ۲۰۰۹ and defined it like this:‎ "to remove someone as a 'friend' from a social networking site?‎' But why would you want to do such a drastic thing as unfriend someone?‎

به سادگی! با یک کلیک ماوس می توانید یک دوست ناخواسته را کنار بگذارید. در سالهای اخیر ، خلاص شدن از شر دوستان به این روش بسیار رایج شده است که کلمه جدیدی برای توصیف آن وجود دارد - به "حذف دوست". فرهنگ لغت آمریکایی جدید آکسفورد در سال ۲۰۰۹ آن را کلمه سال نامگذاری کرد و اینگونه تعریف کرد: "برای حذف شخصی به عنوان" دوست از سایت شبکه های اجتماعی؟" اما چرا شما می خواهید چنین شدت عملی را نشان دهید و کسی را از لیست دوستان حدف کنید؟

The most common reason for unfriending someone is to eliminate annoying people from your social life.‎ For example, some friends post messages much too frequently — and those messages can be extremely boring.‎ They endlessly post status updates that say things like "I'm cooking dinner" or "I'm doing my homework?‎' Another reason for unfriending someone is disagreement about world issues.‎ A third reason is to get rid of people who write nasty things on social websites.‎

شایع ترین دلیل حذف یک دوست، حذف کردن افراد آزار دهنده از زندگی اجتماعی شماست. به عنوان مثال ، برخی از دوستان بطور پی در پی پیام های خیلی زیادی را ارسال می کنند - و این پیام ها می توانند بسیار کسل کننده باشند. آنها بطور بی حدی وضعیت ها را  به روزرسانی می کنند و ارسال می کنند که بگویند مثلاً "من شام می پزم" یا "من کارهای خانه ام را انجام می دهم؟" دلیل دیگر عدم پذیرش شخصی؛ عدم توافق در مورد مسائل جهانی است دلیل سوم رهایی از افرادی است که در وب سایتهای اجتماعی چیزهای ناخوشایند می نویسند.

Although dumping friends is not just an Internet phenomenon, far more online friendships end suddenly than off-line ones.‎ Even in this computer age, it remains true that many people prefer spending time together face-to-face.‎ After all, that's what friends are for!‎

اگرچه قطع رابطه با دوستان فقط یک پدیده اینترنتی نیست ولی دوستی های آنلاین بیشتر از دوستی های غیر آنلاین بطور ناگهانی قطع می شوند. حتی در عصر کامپیوتر این حقیقت صادق است که خیلی از مردم ترجیح می دهند زمان را با همدیگر و رو در رو بگذرانند. روی هم رفته دوستان برای همین کار هستند.

field_video
کپی رایت | طراحی سایت دارکوب