درس ۶ اینترچنج ۳ درباره مشکلات روزمره ای است که افراد با آنها در ارتباط هستند و از آنها شکایت می کنند. گرامر این درس درخصوص نحوه بیان این مشکلات است. در ابتدا با تعدادی از این مشکلات و لغات جدید آشنا می شویم:
Cleaners: The dry cleaner shrinks your favorite sweater.
تمیزکننده: ژاکت مورد دلخواه شما هنگام شستن آب رفته (کوچک شده)
Taxis: The driver tries to charge you / too much.
تاکسی: راننده سعی می کند مبلغ زیادی از شما مطالبه کند
Wireless service: There is no signal, so you can't get online.
سرویس وایرلس: سیگنالی وجود ندارد بنابراین شما نمی توانید آنلاین شوید.
Doctors: You have to wait a long time for your appointment.
دکترها: شما مجبورید مدت طولانی برای نوبت دکترتان منتظر شوید
Hotels: The bathroom sink is leaking.
هتل ها: سینک (روشوئی) دستشوئی چکه می کند
Restaurants: Your food is undercooked.
رستوران ها: غذای شما نپخته است.
لغات:
flickering = سوسو زدن، لرزان؛ sticking= گیر کردن؛ crashing = درهم شکستن؛ skipping = پرش کردن؛ freezing = یخ زدن، در کامپیوتر قفل شدن dying = مردن، روبه زوال؛ jamming = تولید اختلال در دستگاه dropping= افتادن، قطع شدن
گرامر: درتصاویر زیر نحوه بیان مشکلات با ذکر مثال بیان شده است:
مکالمه: It keeps burning آن دارد می سوزد
Ms. Lock: Hello?
خانم لاک: سلام(الو)؟
Mr. Burr: Hello, Ms. Lock. This is Jack Burr.
آقای بر: سلام خانم لاک. من جک بر هستم.
Ms. Lock: Uh, Mr. Burr ...
خانم لاک: آه آقای بر....
Mr. Burr: In Apartment ۳۰۵.
آقای بر: آپارتمان ۳۰۵
Ms. Lock: Oh, yes. What can I do for you? Does your refrigerator need fixing again?
خانم لاک: آه بله. چیکار می توانم برای شما انجام دهم. یخچال شما دوباره نیاز به تعمیر دارد؟
Mr. Burr: No, it's the oven this time.
آقای بر: نه، این بار اجاق گاز است.
Ms. Lock: Oh, so what's wrong with it?
خانم لاک: آه خوب مشکل چیه؟
Mr. Burr: Well, I think the temperature control needs to be adjusted.The oven keeps burning everything I try to cook.
آقای بر: خوب فکر می کنم کنترل دما باید تنظیم شود. اجاق هر چیزی را که من سعی می کنم بپزم، می سوزاند.
Ms. Lock: Really? OK, I'll have someone look at it right away.
خانم لاک: واقعاً؟ فوراً کسی را می فرستم به آن نگاهی بیاندازد
Mr. Burr: Thanks a lot Ms. Lock.
آقای بر: خیلی ممنون خانم لاک
Ms. Lock: Uh, by the way, Mr. Burr, are you sure it's the oven and not your cooking?
خانم لاک: به هر حال آقای بر شما مطمئن هستید مشکل اجاق گاز است نه آشپزی شما؟
Reading
Recycling is a well-known idea that refers to reusing waste materials in any way possible. But what about "upcycling"? It's a new word, even though it's something that has been going on since human civilization began. It means reusing waste materials so that they have greater value. Throughout history, people have always done creative things with "trash." For example, they've used straw and dead leaves to make roofs, skin from dead animals to make leather goods, and wood from fallen trees to make boats. So why is there a new word for it now?
بازیافت ایده خوبی است که به استفاده مجدد از مواد زاید به هر طریق ممکن اشاره دارد. اما در مورد "بازآفرینی محصول جدید" چطور؟ این یک کلمه جدید است ، اگرچه این چیزی است که از زمانی که تمدن بشری شروع شده است ادامه داشته است. این به معنای استفاده مجدد از مواد زاید است تا آنها را با ارزش تر کنند. در طول تاریخ ، مردم همیشه کارهای "خلاقی" را با "زباله" انجام داده اند. به عنوان مثال ، آنها از کاه و برگهای مرده برای ساختن سقف ، از پوست حیوانات مرده برای تهیه کالاهای چرمی و ازچوب درختان افتاده برای ساخت قایق استفاده کرده اند. بنابراین چرا اکنون کلمه جدیدی برای آن وجود دارد؟
One answer to this question is that we reuse fewer and fewer things, and so we have become a "throwaway" society. This has raised huge questions about waste: Where can we dump it all? Will it pollute the environment? Could it endanger our health? The evidence is everywhere — even in the Pacific Ocean, where billions of bits of broken plastic float near the surface. Fish eat them, and then we eat the fish.
یک پاسخ به این سوال این است که ما چیزها را کمتر و کمتر دوباره استفاده می کنیم و بنابر این ما به یک جامعه "مصرف کن و دور بینداز" تبدیل شده ایم. این سؤالات بزرگی را در مورد زباله ایجاد کرده است: کجا می توانیم همه آنها را رها کنیم؟ آیا محیط زیست را آلوده می کنند؟ آیا می توانند سلامتی ما را به خطر اندازند؟ شواهد موجود در همه جا وجود دارد - حتی در اقیانوس آرام ، جایی که میلیاردها قطعه پلاستیک شکسته در نزدیکی سطح آب شناور است. ماهی آنها را می خورند ، و بعد ما ماهی ها را می خوریم.
So upcyclers have adopted this new word to focus people's attention on how waste cannot simply be reused, but be reused profitably. In fact, upcyclers don't like the idea of waste and prefer to call it an "asset," something of value. Nowadays, there are lots of organizations that market products with upcycled material. Some artists and designers have upcycled things like denim from old jeans to make rugs, and wood from old houses to make furniture. Others have even used old magazines to make stools, and candy wrappers to make handbags! Sometimes they'll add a stylish element to their products, such as a beautiful mosaic made with chipped or broken dishes. With an endless supply of "assets," it seems that upcycling has a great future.
بنابراین آپ سایکلر (افرادی که از مواد زاید چیزهای سودمند تولید می کنند) این کلمه جدید را اتخاذ کرده اند تا توجه مردم را به این نکته معطوف کنند که چگونه زباله ها به سادگی قابل استفاده مجدد نیستند ، اما بطور مفیدی دوباره قابل استفاده هستند. در حقیقت ، آپ سایکرها معنای زباله را دوست ندارند و ترجیح می دهند آنرا "دارایی" یعنی چیزی که با ارزش است بنامند. امروزه سازمان های زیادی وجود دارند که محصولات خود را با مواد آپ سایکل بازاریابی می کنند. برخی از هنرمندان و طراحان چیزهایی مانند پارچه جین شلوارهای جین قدیمی را برای ساخت فرش استفاده می کنند و چوب خانه های قدیمی را برای ساخت مبلمان بکار می برند. برخی دیگر حتی از مجله های قدیمی برای ساختن میز عسلی و پوست آب نبات ها را برای تهیه کیف های دستی استفاده کرده اند! گاهی اوقات آنها یک عنصر شیک را به محصولات خود اضافه می کنند ، همانند معرق کاری با ظروف خرد شده یا شکسته شده. با ذخیره بی پایان "دارایی" ، به نظر می رسد که آپ سایکلر آینده خوبی دارد.